«"/
Личный кабинет
Личный кабинет
Ваш логин
Пароль
Забыли пароль?
Войти через аккаунт в соц. сетях
Вы можете завести учетную запись на проекте с помощью вашего аккаунта в социальной сети нажав на иконку ниже.
Войти как пользователь:
Войти как пользователь
Вы можете войти на сайт, если вы зарегистрированы на одном из этих сервисов:
Регистрационная информация
Логин (мин. 3 символа)*
Email*
Является логином при входе на сайт
Пароль*
Не менее 6 символов
Подтверждение пароля*
Личная информация
Фамилия*
Имя*
Отчество*
Номер телефона*
Для смс с кодом подтверждения регистрации.
Указывать в формате +79991112233

*Поля, обязательные для заполнения.

EN ES CH
Сдавай всё для нужд кино! 
Квартиры, Дома и офисы - в почасовую аренду
без покидания территории! 

Моя твоя не понимать: русская речь в голливудских лентах

08.02.2016 12:01 Новости Кино


Мы подобрали несколько американских фильмов, в которых так или иначе проскальзывают русские слова.


Приятно в выходные расслабиться у экрана и посмотреть какой-нибудь остросюжетный фильм. Но еще приятнее, когда в нашумевшем голливудском кино знаменитые актеры вдруг начинают говорить на русском языке.
Конечно, понять, что это именно наш язык порой бывает совсем непросто. Сильный акцент актеров воспринимается как иностранная речь. А ведь несчастные артисты тратят немало времени и сил на то, чтобы запомнить хотя бы несколько фраз по-русски.
Как звездам мирового масштаба дается «великий и могучий» и ради каких ролей они готовы часами заучивать наши ругательства?
Мы подобрали несколько американских фильмов, в которых голливудские светила демонстрируют свои навыки русской речи.

Путь домой (США, 2010)
Под номером один в нашем списке стоит лента «Путь домой». Несмотря на драматичный сюжет, российские зрители легко найдут повод посмеяться над этим фильмом. Голливудские актеры в атмосфере советского ГУЛАГа смотрятся, мягко говоря, не естественно. Особенно режет слух русская речь героев.
Для нашей аудитории некоторые реплики даются без перевода, хотя многие зрители с трудом поймут, о чем говорят персонажи из-за их жуткого акцента. Такая речь может вызвать восторг только у преданных поклонников актера Колина Фаррелла. Согласитесь, непривычно видеть голливудскую звезду в роли эдакого бывалого русского зека по имени Валька.
Режиссер: Питер Уир
В ролях: Драгош Букур, Колин Фаррелл, Эд Харрис, Александру Поточан, Сирша Ронан и др.


Солт (США, 2010)
Еще одна нашумевшая картина, в которой американские авторы увековечили русскую речь. Здесь на одном с нами языке неожиданно заговорила знаменитая красавица Анджелина Джоли. Из уст этой американки слышать исковерканные слова непривычно. Однако еще более странным кажется то, что в современном фильме существует КГБ вместо ФСБ, а нашего президента зовут Борис Матвеев.
Стоит отметить, что сюжет фильма довольно захватывающий. Агента ЦРУ Эвелин Солт обвиняют в том, что она работает на русскую разведку. Героиня вынуждена восстанавливать свое доброе имя. Зрелищные кадры погонь, перестрелок и прочих шпионских страстей придутся по душе любителям остросюжетных боевиков.
Режиссер: Филлип Нойс
В ролях: Анджелина Джоли, Лив Шрайбер, Чиветель Эджиофор, Даниэль Ольбрыхский, Аугуст Диль и др.


Вызов (США, 2008)
А вот британскому актеру Дэниелу Крейгу русский акцент все же поддался. Во всяком случае, чтобы понять его, российскому зрителю не придется концентрироваться и вслушиваться в слова. Однако дался русский ему нелегко. Актер не раз признавался, что наш язык для него – настоящий кошмар.
Во время съемок картины «Вызов» Дэниел сильно беспокоился за свой акцент и даже старался репетировать свои реплики втайне от всех. Несмотря на это, артисту все же с трудом удалось выговорить слово «социалистический».
Действие фильма развивается во время Второй Мировой войны. Главные герои – трое еврейских братьев. Им удалось сбежать из оккупированной Польши и скрыться в белорусских лесах. Вместе герои вступили в ряды партизан и бросили вызов фашистской силе.
Режиссер: Эдвард Цвик
В ролях: Дэниел Крейг, Лив Шрайбер, Джейми Белл, Алекса Давалос, Аллан Кордунер и др.


Оружейный барон (США, 2005)
В этом фильме мы знакомимся с русскими братьями в исполнении Николаса Кейджа и Джареда Лето. Герои переехали в Америку и стали зарабатывать на торговле оружием. Криминальная тематика ленты предполагает, что персонажи много стреляют и ругаются…по-русски, конечно.
Ради роли в этой ленте Николасу Кейджу пришлось выучить наизусть самые популярные русские матерные слова и научиться пить водку залпом. А вот Джареду Лето наш язык дался очень легко. «Фантастический язык, дико сложный, но у меня так хорошо пошло, что я начал свои реплики на русский переводить — и если бы меня не уняли, перевел бы все», - признался как-то актер.
Режиссер: Эндрю Никкол
В ролях: Николас Кейдж, Бриджет Мойнэхэн, Джаред Лето, Итан Хоук, Иэн Холм и др.


Крепкий орешек: Хороший день, чтобы умереть (США, 2015)
В пятой части франшизы «Крепкий Орешек» по-русски заговорил Брюс Уиллис. Конечно, реплик на нашем языке в этом фильме у актера мало, но несколько фраз он все же произносит, хоть и с сильным акцентом. Сам Брюс заявил, что русский для него – чертовски сложная вещь. Голливудской звезде удалось запомнить несколько слов, которые очень скоро после завершения съемок забыл.
В центре сюжета – Джон МакКлейн. Он приезжает в Москву, чтобы помочь выбраться из тюрьмы своему сыну. Однако скоро герою приходится столкнуться с суровой российской реальностью и в очередной раз спасать весь мир. Стоит отметить, что в отличие от других частей ленты, эта картина вызвала множество негативных оценок кинокритиков и отрицательных отзывов зрителей.
Режиссер: Джон Мур
В ролях: Брюс Уиллис, Джай Кортни, Себастьян Кох, Юлия Снигирь, Радивойе Буквич и др.
Источник
Теги: Моя твоя не понимать: русская речь в голливудских лентах

Возврат к списку


Кинотранспорт в аренду