Алиса Селезнёва глазами зарубежных издателей



Если честно, даже и не знал, что Кир Булычёв был таким переводным автором. Оказывается "Приключения Алисы" были переведены на многие языки.

А вот фантазия зарубежных иллюстраторов, если честно, в большинстве случаев совсем не обрадовала. Я нашёл несколько зарубежных изданий книг про Алису Селезнёву 70-80-х годов и если вам интересно, готов поделиться с вами


Вот например греческое издание



Скафандр из сарделек и Громозека в фуражке очень обрадовали


А ниже ещё одна книга, на ней Алиса видимо с индикатором




Ну а это, я так полагаю или Пегас, или Гай-до





А это Алиса из Германии



вот только не разобрал, на ком она катается

ниже ещё одна немецкая Алиса



Ну а это Весельчкак У и Крыс





Пришло время польской Алисы



Не знаю, больше похоже на приключения негритёнка в Африке )))

А следующие две - городок в табакерке





Ну а эта картинка вам уже знакома - подавляющее большинство правильно угадала книгу "Сто лет тому вперёд"



Вот только я не понял, за кем это гонится Весельчак У - за Колей или Алисой. И почему этот ребёнок не брит

Ну а на этой картинке, я так и не понял, что хотел сказать иллюстратор




Следующая серия книг из Чехии



Вот только почему-то Алису переименовали в Алёнку






Следом за Чехией логично увидеть Словацкий взгляд на Алису

"Праздник на планете Колеида" это видимо "День рождения Алисы"



Ну это "Милион приключений" - на рисунке видимо королевский шут с города Жангле...



Ну а это явно Бронтя и Алиса




Переместимся в Болгарию



Очень оригинальное видение



А "Сто лет тому вперёд" вообще не понял что к чему




Ну и осталось ещё несколько книг

Это Алиса из Лондона




А вот венгерская Алиса




Румынская Алиса почему-то летит на шариках




И последняя в подборке - Алиса из Финляндии




Думаем мы будем на стороне Источника и более всего по душе наша - Алиса в иллюстрациях Евгения Мигунова

Поделиться

Яндекс.Метрика