Алиса Селезнёва глазами зарубежных издателей
21.01.2016 23:27
Новости Кино

Если честно, даже и не знал, что Кир Булычёв был таким переводным автором. Оказывается "Приключения Алисы" были переведены на многие языки.
А вот фантазия зарубежных иллюстраторов, если честно, в большинстве случаев совсем не обрадовала. Я нашёл несколько зарубежных изданий книг про Алису Селезнёву 70-80-х годов и если вам интересно, готов поделиться с вами
Вот например греческое издание

Скафандр из сарделек и Громозека в фуражке очень обрадовали
А ниже ещё одна книга, на ней Алиса видимо с индикатором

Ну а это, я так полагаю или Пегас, или Гай-до

А это Алиса из Германии

вот только не разобрал, на ком она катается
ниже ещё одна немецкая Алиса

Ну а это Весельчкак У и Крыс

Пришло время польской Алисы

Не знаю, больше похоже на приключения негритёнка в Африке )))
А следующие две - городок в табакерке


Ну а эта картинка вам уже знакома - подавляющее большинство правильно угадала книгу "Сто лет тому вперёд"

Вот только я не понял, за кем это гонится Весельчак У - за Колей или Алисой. И почему этот ребёнок не брит
Ну а на этой картинке, я так и не понял, что хотел сказать иллюстратор

Следующая серия книг из Чехии

Вот только почему-то Алису переименовали в Алёнку


Следом за Чехией логично увидеть Словацкий взгляд на Алису
"Праздник на планете Колеида" это видимо "День рождения Алисы"

Ну это "Милион приключений" - на рисунке видимо королевский шут с города Жангле...

Ну а это явно Бронтя и Алиса

Переместимся в Болгарию

Очень оригинальное видение

А "Сто лет тому вперёд" вообще не понял что к чему

Ну и осталось ещё несколько книг
Это Алиса из Лондона

А вот венгерская Алиса

Румынская Алиса почему-то летит на шариках

И последняя в подборке - Алиса из Финляндии

Думаем мы будем на стороне
