«"/
Личный кабинет
Личный кабинет
Ваш логин
Пароль
Забыли пароль?
Войти через аккаунт в соц. сетях
Вы можете завести учетную запись на проекте с помощью вашего аккаунта в социальной сети нажав на иконку ниже.
Войти как пользователь:
Войти как пользователь
Вы можете войти на сайт, если вы зарегистрированы на одном из этих сервисов:
Регистрационная информация
Логин (мин. 3 символа)*
Email*
Является логином при входе на сайт
Пароль*
Не менее 6 символов
Подтверждение пароля*
Личная информация
Фамилия*
Имя*
Отчество*
Номер телефона*
Для смс с кодом подтверждения регистрации.
Указывать в формате +79991112233

*Поля, обязательные для заполнения.

EN ES CH
Сдавай всё для нужд кино! 
Квартиры, Дома и офисы - в почасовую аренду
без покидания территории! 

Прокатное название фильма и оригинальное.





Наверное все знают, что прокатное название фильма в других странах очень часто далеко от оригинального. Это коснулось и старых советских киносказок, многие из которых за рубежом показывали зрителю совсем под другими названиями. Так, например, "Сказка о потерянном времени" в Финляндии превратилась во "Власть ведьм", а "Конёк-горбунок" в Германии в "Чудо-лошадь". И этот далеко не все метаморфозы.

Небольшая подборка прокатных названий наших любимых киносказок в западных странах. Поверьте, некоторые из них очень оригинальны и по своему интересны


Замечательная сказка "Королевство кривых зеркал" в Финляндии шла под названием "Волшебное зеркало" (Taikapeili), а сказка про Емелю "По щучьему веленью" в Дании стала называться "Принцесса, которая не хотела смеяться" (Prinsessen som ikke vilde le). "Золотые рога" в мировом прокате получили название "Баба Яга", а "Марья-искусница" в американском прокате превратились в "Волшебную ткачиху" (The Magic Weaver)




"Варвара-краса, длинная коса" в Финляндии стала "Прекрасной принцессой" (Kaunis prinsessa), а в Греции получила замечательное название "Ведьмы, феи и король" (Magisses, neraides kai to vasilopoulo)

Сказка "Морозко", которую, как слышал очень любят в Восточной Европе, в Германии шла под названием "Приключение в волшебном лесу" (Abenteuer im Zauberwald)




Кто такой Кащей Бессмертный наверное знают не везде, поэтому сказка с таким названием в Финляндии стала называться "Бессмертный скелет" (Kuolematon luuranko), а в Венгрии - "Дьявол любви" (A szerelem ördöge)

А вот "Василиса Прекрасная" у тех же финов стала назваться "Заколдованная невеста" (Lumottu morsian), у венгров "Ярость дракона" (A sárkány rabja), у румынов "Дракон", а у шведов вообще "Лесной троль" (Trollskogen)




Замечательный "Старик Хоттабыч" в США и Бразилии превратился в "Волшебный ковер" (The Flying Carpet), в Финляндии в "Маг Багдада" (Bagdadin taikuri), в Венгрии "Маленький мальчик и волшебник" (A kisfiú és a varázsló), а в Польше - "Дедушка Хасан" (Dziadek Hassan)




Былинный "Садко" в Бразилии получил к имени дополнительный эпитет - "Садко Бесстрашный" (Sadko, O Intrépido), а в Венгрии фильм стал называться "Птица счастья" (A boldogság madara). В Германии фильм получил название "Любопытная удача" (Lockendes Glück)



Но самая большая метаморфоза произошла с ним в США - Садко вдруг стал Синдбадом, а фильм стал называться "Волшебное путешествие Синдбада" (The Magic Voyage of Sinbad)




Но больше всех других названий собрал фильм про другого былинного богатыря. Фильм "Илья Муромец" в Великобритании стал называться "Эпический герой и Зверь (Чудовище)" (The Epic Hero and the Beast), а во Франции "Гигант из степей" (Le géant de la steppe)



В Венгрии этот фильм шёл под названием "Князь победитель" (A fejedelem bajnoka), в Греции - "Киевский лев" (O leon tou Kievou), а в Италии - "Победитель монголов" (Il conquistatore dei mongoli)



Шведское название фильма - "Золотой меч" (Det gyllene svärdet), Финское - "Битва гигантов" (Jättiläisten taistelu), а Польское - "Трёхглавый дракон" (Trójglowy smok)



В Аргентине его показывали с названием "Падение варваров" (El ocaso de los barbarous), а в Германии - "Битва за золотые ворота" (Der Kampf um das goldene Tor)



А Американское и Испанское название фильма - "Меч и дракон" (The Sword and the Dragon)





Источник





Теги: Прокатное название фильма и оригинальное, Зарубежные названия советских киносказок 1709 19

Возврат к списку


Кинотранспорт в аренду